Избранное
RSS
  • 26

    Окт 09

    Гаятри мантра по-русски

    Я практически не знаком с санскритом, но, найдя в интернете текстовку и перевод моей любимой Гаятри мантры, обнаружил определённое сходство санскрита с русским языком. О том, что русский язык и санскрит родственны известно давно, но особенно отчётливо их сходство проявляется при применении слогового анализа слов.

    Гаятри мантра для индуиста равна по значению молитве Отче Наш для христианина. Она является самой священной и наиболее могущественной мантрой Вед. Считается, что она содержит в себе всю их сущность. Повторение этой мантры входит в ежедневный ритуал всех правоверных индуистов. Эта мантра обращена непосредственно к Богу нашей Вселенной, именуемому Савитаром.

    Ниже привожу транслитерацию индийского текста на латинский и русский алфавиты и его перевод на русский язык:

    Om Bhur Bhuvah Svaha Tat Savitur Varenyam Bhargo Devasya Dhiimahi Dhiyo Yonah Prachodayaat

     

    ОМ БХУР БХУВАх СВАХа ТАТ САВИТУР ВАРЕНЬЯМ БхАРГО ДЕВАСЬЯ ДхИиМАХИ ДХИЙО ЙО НАх ПРАЧОДАЯаТ

     

    Ом! Благо Земному, Тонкому и Небесному Мирам! На лучезарный Свет Савитара медитируем! Да озарит Он наш разум!

    Просьба не пугаться незнакомых слов и отнестись к заумности этого перевода по-философски. Итак, вот перевод:

    Слово ГАЯТРИ (жен.р. с ударением на последнем слоге) буквально означает «то, воспеванием чего достигается спасение» (где ‘га’ – ‘воспевать’, ‘три’ – ‘спасать’)

    ОМ – первородная звуковая вибрация, лежащая в основе Творения; символ Брахмана, а также Ишвары

    БХУРБхур-лока; Земной план существования; соотносится с Земным Миром, плотной физической субстанцией и Брамой

    БХУВАХБхувар-лока; Эфирный план существования; соотносится также с Тонким (астральным) Миром; эфирной и астральной материей, а также с Вишну

    СВАХСвар(га)-лока; Небесный план существования; соотносится также с Божественным (казуальным) Миром, субстанцией ментального и казуального планов, также Махешварой

    TATТо (им. пад.); Высшая Реальность, невыразимая в словах, и поэтому обозначаемая просто указательным местоимением; Брахман, Абсолют; здесь – на Того (вин. пад.); может соотноситься как с Брахманом, так и с Ишварой

    САВИТУРСавитара (род. пад. от Савитар); животворящая сила, скрытая за физической оболочкой Солнца, олицетворяющая Ишвару, который в свою очередь сам представляет Брахмана

    ВАРЕНЬЯМ – желанного; достойного всяческих устремлений и почитания (модальн. прилаг. или прич. долженств.)

    БХАРГО – Сияние; Свет (божественного Сознания); Слава; может соотноситься с Шакти Шивы, а также Шакти Ишвары

    ДЕВАСЬЯ – Божественный, лучезарный, дарующий Милость (род. пад. или прилаг. от Дэва)

    Остальные слова, делящиеся на три группы, представляют вместе с девятью первыми словами 12 важнейших атрибутов мантры:

    ДХИМАХИ – медитируем; созерцаем (глаг. в 3 л. мн. ч.);

    ДХИЙО – Разум, буддхи, ум

    ЙО – который, Он

    НАХ – наш

    ПРАЧОДАЯТ – да направит (на путь истины); да озарит!; да дарует просветление! (субъюнктив)

    Очевидно, что перевод изобилует малопонятными русскому человеку терминами индийской философии и всё кажется очень сложным и непонятным. На самом деле всё Божественное просто и понятно и сейчас мы в этом убедимся. Попробуем применить к Гаятри мантре слоговой анализ и посмотрим, что из этого выйдет:

    Gayatri: на санскрите это слово обозначает древний стиховой размер из двадцати четырех слогов, по-разному упорядоченный, но обычно три по восемь, и любой гимн, составленный в этом размере. Слово Gaya обозначает песнь, гимн, а слово Tri точно соответствует русскому три. Таким образом Gayatri – это тройной гимн. По своему слоговому составу ГЪ-Й слово Gaya, точно соответствует русскому слову Гой, употребляемому, в том числе, как восклицание в начале и в конце ведических гимнов: Ой, ты Гой еси... Слово Гой буквально значит огненный. Отсюда глагол гоить ГЪ-Й-ТЬ – очищать огнём (светом), содержать в порядке. Так что название Gaya-tri можно перевести как Три-гоя или Три-гой, т.е. тройное славление.

    Om (Aum): это слово не требует перевода.

    Bhur: на санскрите это слово обозначает Землю как нижний мир. Bhu – это творец, источник бытия, т.е. по-русски Бог (напомним, что слово Бог произносится Бох). Слоговой состав слова Bhur – БЪНХ-РЪ или, возможно, БЪНХ-Й-РЪ, т.е. это Бог Ра (Солнце, свет небесный) или Бог Яр (свет земной, как отражение света небесного).

    Bhuvah: на санскрите это слово обозначает атмосферу как средний мир между Небом и Землёй. Слоговой состав этого слова – БЪНХ-Й, фактически, это Бог Яви, среднего воплощённого мира.

    Svaha: слоговая структура этого слова – СЪ-Й, буквально, совокупное Я. т.е. Космос, Небо, верхний, горний мир. В русском языке есть идентичное слово Сва. Приведём близкие слова на санскрите и русском языке:

    1) Svar (Suvar), буквально со-яр, Солнце или Небо за Солнцем, т.е. открытый Космос

    2) Сварог, буквально со-ярун, слоговой состав СЪ-Й-РЪ-Й, звук г появился из звука х, рудимента вторичной назализации слога РЪ под влиянием последующего слога Й

    3) Svarga, Сварга – Небо, Космос, место обитания Сварога, слово присутствует как в санскрите, так и в русском языке

    Таким образом, первая часть Гаятри мантры – это обращение к Богу трёх миров: нижнего, среднего и верхнего.

    Tat: переводится как тот, указывает на Бога. Здесь больше добавить нечего.

    Savitur: более точная транслитерация этого слова SavitR, где R – долгий раскатистый звук. На санскрите это слово значит солнечный. Слоговой состав этого слова – СЬ-ВЬ-ТЪ-РЪ, что точно соответствует выражению Свет Ра. Так что словосочетание Свет Савитара, буквально Свет Света Ра – это, как говорится, масло масляное, тавтология.

    Varenyam: переводится как высший, лучший. Слоговой состав этого слова ВЪ-РЪН(Х)-Й. Точным соответствием в русском языке будет слово верхний, т.е. верховный. Носовой слог РЪН(Х) дал в санскрите звук н, а в русском языке х, своеобразные маркеры, указывающие на былое носовое произношение.

    Bhargo: на санскрите слово Bharga значит сияние. Фактически, это слово Сварга, где два начальных слога СЪ-Й (Сва), обозначающие единство Вселенной, замещены слогом БЪНХ (Бог). Считается, что слово Bharga произошло из более древней формы BhRj. В этой форме четко виден слоговой состав БЪНХ-РЪ-Й, соответственно, наиболее близким по значению и слоговому составу в русском языке будет словосочетание Бога Рай.

    Devasya: переводится как божественный, от Deva (Божество) и Devas (Боги). Считается, что все эти слова происходят от корня div (див). Изначальный слоговой состав этого корня – ДЬ-Й, в некоторых словах появился вставной звук в, а мягкий звук д перешёл в з и ж. Вот только несколько примеров употребления сочетания ДЬ-Й в европейских языках: Дый (Бог славян в античности), Див, Дева, Дива, Жива, диво, Зевс, Theos (Бог по-гречески), Dieu (Бог по-французски). Хорошим соответствием слову Devasya в русском языке будет слово дивный.

    Dhiimahi: это слово переводится как медитируем. На самом деле, его слоговой состав ДЪНХ-Й-Й точно соответствует русской глагольной форме думаем от думать ДЪНХ-Й-ТЬ и дума ДЪНХ-Й. Звук м часто возникает в конце носового слога или между носовым и последующим слогом как остаточное явление назализации: Дух – дым – дом. Слово Dhii переводится на русский как мысль, дума и родственно слову Dhu (Дух) со слоговым составом ДЪНХ.

    Dhiyo: это слово переведено как интеллект, что соответствует его слоговому составу ДЪНХ-Й т.е. имеющий Дух, тем более что элемент Dhii обозначает мысль. Современные русские слова с аналогичным слоговым составом: дума и душа. Как это ни покажется странным материалисту, понятия думать и дышать очень близки для ведающего.

    Yo: переводится как кого, которого. Наиболее близким соответствием в русском языке будет устаревшее слово кой (который). По-видимому, здесь имеет место чередование слогов КЪ и Й в диалектах арийского языка: как – як, какой – якой.

    Naha: переводится как наш. Личное местоимение мы раньше произносилось ны. Все личные и притяжательные местоименные формы ны, нам, нас, наш, наша и т.д. происходят из носового слога НЪН(Х), а в формах нас и наш(а) звук х, остаточное придыхание носового слога, перешёл в русском языке в звуки с и ш.

    Prachodayat: это слово переводится как вдохновляющий. Глаголы pracodati и pracodayati значат побуждать, воодушевлять, подталкивать к действию. Видно, что их конечные элементы dati и dayati со слоговым составом ДЪ-ТЬ и ДЪ-Й-ТЬ чётко соответствуют русским глаголам дать (дати) и давать (даять, даяти). Начальный элемент prac родственен русскому слову просьба и переводится на русский язык как желание. Наиболее близким (насколько это возможно) к Prachodayat по слоговому составу будет русский глагол пробуждать, хотя, конечно, здесь слог КЪ заменён слогом БЪНХ.

    Теперь, соберем это всё воедино и попробуем восстановить Гаятри мантру на старом русском языке, стараясь по максимуму сохранить её слоговой состав, звучание и изначальный смысл. Пусть Тригоя мантра зазвучит по-русски!

    ОМ БОГ ЯР БОГ ЯВИ СВА
    ТОТ СВЕТ РА ВЕРХНИЙ
    О БОГА РАЕ ДИВНОМ ДУМАЕМ
    ЕГО ДУША НАС ПРОБУЖДАЕТ

    Алексей Корелин

    Статья может свободно размещаться на других интернет-ресурсах только при условии указания авторства и ссылки на первоисточник: http://www.institutra.ru

    Вы можете скачать данную статью в текстовом формате.

         Похожие статьи:

    Рассказать другу
    1. (обязательно)
    2. (обязательно)
    3. (обязательно)
    4. (обязательно)
     

    Теги: , , , ,

Вы можете следить за комментариями к этой статье с помощью RSS 2.0.
Эта статья не оставила Вас равнодушным? Тогда обязательно прокомментируйте её здесь.

Один комментарий к статье “Гаятри мантра по-русски”

  1. Констнатин:

    Благодарю за статью

Оставьте свой комментарий

Я не робот